Luz verde para Pneuma: Breath of Life

Menos de 10 días ha tardado Pneuma: Breath of Life en lograr luz verde en Steam. Este juego de puzles y aventuras basado en Unreal Engine 4 desarrollado por Deco Digital llegará para Xbox One y Windows con Oculus Rift DK2.

2 FEB 2015  15:57

Juanlo

10 comentarios

Luz verde para Pneuma: Breath of Life

 

En Pneuma: Breath of Life deberemos utilizar nuestra capacidad de observación para avanzar en una historia de autodescubrimiento y exploración. Asumiremos el papel de un Dios llamado Pneuma, que realizará un divertido monólogo mientras avanza por un mundo que él mismo va construyendo. Podremos rotar plataformas y mover edificios enteros con el poder de nuestra voluntad. El juego no premiará nuestra habilidad y rapidez con el mando, sino nuestra capacidad de análisis y percepción de las situaciones.

 

Pneuma estará disponible el 27 de febrero en el Xbox Live Marketplace, en exclusiva temporal durante 30 días, y después llegará la versión para PC con soporte para Oculus Rift DK2 desde el primer momento.

Comentarios (10)

Enlace al foro
  • ¿Otro? Ya está bien de tanto simulador espacial!! ¬_¬

    Esperemos que juegos así se digne la desarrolladora/ distribuidora a doblarlos al español y no solo a traducirlos. Es una pena que la inmersión y la experiencia de juego se vean afectadas por un detalle tan importante. Me recuerda el caso de 'Dear Esther', que aunque no tuvo la colaboración de la desarrolladora tuvo su propia pista de audio doblada al español por un profesional del medio audiovisual aportando una verdadera narración e inmersión en el juego. Búsquese en San Google.

    Este tema el de los doblajes al español va a ser un obstáculo sangrante QTCagas en el futuro de la RV, la inmersión no solo es hardware y en busca de la mejor experiencia el tener una buena localización al idioma es fundamental.
    0 0
  • LuisSelles:¿Otro? Ya está bien de tanto simulador espacial!! ¬_¬

    Esperemos que juegos así se digne la desarrolladora/ distribuidora a doblarlos al español y no solo a traducirlos. Es una pena que la inmersión y la experiencia de juego se vean afectadas por un detalle tan importante. Me recuerda el caso de 'Dear Esther', que aunque no tuvo la colaboración de la desarrolladora tuvo su propia pista de audio doblada al español por un profesional del medio audiovisual aportando una verdadera narración e inmersión en el juego. Búsquese en San Google.

    Este tema el de los doblajes al español va a ser un obstáculo sangrante QTCagas en el futuro de la RV, la inmersión no solo es hardware y en busca de la mejor experiencia el tener una buena localización al idioma es fundamental.


    Ademas de verdad por lo menos para los que no entendemos muy fluidamente ingles :-)

    Luce exageradamente bien , me encanta la iluminación :-)
    Un Saludo.
    0 0
  • Las compañías pequeñas no es que les sobre mucha pasta para localizar el juego. También depende mas de la distribuidora.
    0 0
  • Pues a mi siempre me pareció una mierden que doblaran los juegos, si jugarlos con subtitulos. Es como las películas, pierden el toque. El otro día miré dr house doblado y casi me pego un balazo.
    0 0
  • Lo suyo sería que el juego ofrezca las dos opciones, voz original o doblaje. Eso en un caso ideal, porque es cierto lo que se dice arriba, las compañías pequeñas no tienen dinero para doblajes. hasta ahora nos habíamos conformado con leer subtítulos, pero desde luego que los subtítulos pierden todo su sentido en un juego diseñado específicamente para Oculus Rift. Y los que no entienden o se defienden bien con el inglés no podrán disfrutarlo si no está doblado.
    0 0
  • LuisSelles:¿Otro? Ya está bien de tanto simulador espacial!! ¬_¬

    Esperemos que juegos así se digne la desarrolladora/ distribuidora a doblarlos al español y no solo a traducirlos. Es una pena que la inmersión y la experiencia de juego se vean afectadas por un detalle tan importante. Me recuerda el caso de 'Dear Esther', que aunque no tuvo la colaboración de la desarrolladora tuvo su propia pista de audio doblada al español por un profesional del medio audiovisual aportando una verdadera narración e inmersión en el juego. Búsquese en San Google.

    Este tema el de los doblajes al español va a ser un obstáculo sangrante QTCagas en el futuro de la RV, la inmersión no solo es hardware y en busca de la mejor experiencia el tener una buena localización al idioma es fundamental.



    Ojala los dobles al español pero español Latino ( es mas adecuado para todos los paises) lol
    0 0
  • Ojala los dobles al español pero español Latino ( es mas adecuado para todos los paises)  lol

    Me gustaría saber porque el español latino es mas adecuado para todos los países. Quizás sea mas adecuado para quienes usan el español latino, pero no para todos. Yo por mi parte, prefiero el español de España, aunque no tengo problema en que sea latino. Lógicamente es porque estoy mas acostumbrado a escuchar el acento de España y es por eso por lo que lo prefiero.
    0 0
  •  tristanc:
    LuisSelles:¿Otro? Ya está bien de tanto simulador espacial!! ¬_¬

    Esperemos que juegos así se digne la desarrolladora/ distribuidora a doblarlos al español y no solo a traducirlos. Es una pena que la inmersión y la experiencia de juego se vean afectadas por un detalle tan importante. Me recuerda el caso de 'Dear Esther', que aunque no tuvo la colaboración de la desarrolladora tuvo su propia pista de audio doblada al español por un profesional del medio audiovisual aportando una verdadera narración e inmersión en el juego. Búsquese en San Google.

    Este tema el de los doblajes al español va a ser un obstáculo sangrante QTCagas en el futuro de la RV, la inmersión no solo es hardware y en busca de la mejor experiencia el tener una buena localización al idioma es fundamental.


    Ademas de verdad por lo menos para los que no entendemos muy fluidamente ingles :-)

    Luce exageradamente bien , me encanta la iluminación :-)
    Un Saludo.

    Los Sres. políticos deberían tener en cuenta a los usuarios, y en vez de tanta ley de protección de derechos (hacia las empresas), hacer una ley que obligue  a las empresas que quieran vender en España un artículo lo haga en español.

    Esto ya lo hacen los alemanes y los franceses, como ejemplo tenéis a Elite Dangerous.
    0 0
  • La verdad que en películas o series prefiero español latino, pero en juegos el de España, ya me acostumbre, una vez probe un juego en español latino, y no lo soporte XD!
    0 0
  • davilonmogollon:Ojala los dobles al español pero español Latino ( es mas adecuado para todos los paises)  lol


    Me gustaría saber porque el español latino es mas adecuado para todos los países. Quizás sea mas adecuado para quienes usan el español latino, pero no para todos. Yo por mi parte, prefiero el español de España, aunque no tengo problema en que sea latino. Lógicamente es porque estoy mas acostumbrado a escuchar el acento de España y es por eso por lo que lo prefiero.


    Solo opino , debido a que al doblarlo a español latino, es mas plano y no tiene acentos especificos de cada pais, asi podrian distribuirlo en Latinoamerica tambien y se venderia mas.
    0 0