Tema: Lone Echo sera traducido a varios idiomas!

Mensajes

  • Agumon

    30 Abr 2017 15:54

    Mensajes: 75

    Ubicación: Figueres

    Agumon » 17 AGO 2017  16:33
    Según parece los desarrolladores de Lone Echos estas trabajando en traducir el juego a varios idiomas según ellos mismos han confirmado mediante su cuenta de Twitter:

    twitter.com/TassaDarK/status/889267676551499777

    Se desconoce si sera un doblaje integro o subtitulos. Pero en cualquier caso es una gran noticia!
    8 0
  • Cheto79

    24 Abr 2016 12:08

    Mensajes: 70

    Cheto79 » 17 AGO 2017  16:41
    Agumon:Según parece los desarrolladores de Lone Echos estas trabajando en traducir el juego a varios idiomas según ellos mismos han confirmado mediante su cuenta de Twitter:

    twitter.com/TassaDarK/status/889267676551499777

    Se desconoce si sera un doblaje integro o subtitulos. Pero en cualquier caso es una gran noticia!

    Que gran noticia. Me lo acabo de pasar y lo he disfrutado. Pero hubiese ganado varios puntos si lo doblándolo al español. Esperemos que sea uno de esos idiomas. Perfecta ocasión para rejugarlo.
    1 0
  • Cdaked

    Colaborador

    18 Ene 2014 12:42

    Mensajes: 6338

    Ubicación: Hospitalet de Llobregat (Barcelona) España

    Cdaked » 17 AGO 2017  18:37
    Es que hacía falta ¡si esa mujer está todo el rato hablando, dando instrucciones y claves!
    2 0
  • rvirtual

    11 Ene 2016 18:05

    Mensajes: 213

    rvirtual » 17 AGO 2017  21:12
    buena noticia.ya hice llegar mi queja a oculus en su momento.y he votado en la oculus store las quejas refiriendose a esto y me dijeron que lo estudiarian o lo tenian en mente.de ser asi me lo comprare el dia 1 que este en español.
    i7 4790k @4800 Mhz- placa z97 pro wifi ac- 32 gb ddr3 a 1866 MHz- GTX 1080 8gb GDDR5X
    2 0
  • Lorient

    21 May 2016 12:00

    Mensajes: 629

    Lorient » 17 AGO 2017  21:21
    Es una gran noticia, esperemos que lo doblen al español. Las quejas de las traducciones ya han dado sus frutos en varios juegos que en principio solo salieron en inglés.

    Así que ya sabéis, todo lo que no sale en español, hay que quejarse. Pero dejar de poner esa coletilla ridícula de "traducir al español aunque sean los subtítulos". Por dios, que los juegos valen una pasta, después de pagar 40€ hay que exigir traducciones de las voces, no os rebajéis a aceptar subtítulos como un mal menor. Las empresas escuchan, y si ven que nos conformamos con los subtítulos, no se plantearán traducir las voces nunca. Quejarse es gratis, así que pídelo todo, no te conformes con una parte, porque tu has pagado el producto entero.
    7 0
  • alejandro_1

    16 Abr 2016 02:22

    Mensajes: 396

    alejandro_1 » 18 AGO 2017  0:44
    Joder el otro dia en otro post dije lo mismo que tu y no consegui ni positivos vas tu dices lo mismo me haces un backup de mi comentario queja y te dan unos cuantos jajaja te hacen la pelota o ke o tienes muchos colegitas
    0 5
  • alejandro_1

    16 Abr 2016 02:22

    Mensajes: 396

    alejandro_1 » 18 AGO 2017  0:45
    Elpost era mi cruzada personal para audios y subtitulos español jajaja de healtrip creo
    0 0
  • Lorient

    21 May 2016 12:00

    Mensajes: 629

    Lorient » 18 AGO 2017  1:56
       alejandro_1:Joder el otro dia en otro post dije lo mismo que tu y no consegui ni positivos vas tu dices lo mismo me haces un  backup de mi comentario queja  y te dan unos cuantos jajaja te hacen la pelota o ke o tienes muchos colegitas


    No se qué comentario escribiste, ya sabes que aquí los positivos y negativos dependen mucho de si escribes en una noticia de Oculus o de Vive, no te tomes a mal los negativos. Incluso hay gente que les caen mal ciertas personas y siempre les ponen negativos aunque estén de acuerdo con su comentario. Aquí hay gente que se conoce, pero yo no conozco a nadie del foro, así que los positivos no son por amistad.

    En cuanto a lo de las traducciones, si buscas en el foro encontrarás como unos 10 mensajes míos de hace tiempo luchando por conseguir que nuestro idioma aparezca en los juegos. En unos me han dado positivos y en otros negativos cuando el mensaje es el mismo, pero ya ves, los foros son así.

    En cuanto a lo de no conformarnos con la traducción de subtítulos es porque ya he visto muchos mensajes en el Oculus Home criticando que no han traducido el juego al español, y luego dicen... bueno, al menos que pongan subtítulos en español. Yo creo que no debemos pedir limosna, el juego nos lo cobran al mismo precio que a un inglés, y por lo tanto debemos exigir que esté también en nuestro idioma. Al inglés le dan el juego completo, con el audio en su idioma, yo pago lo mismo, quiero que me lo den también completo, con el audio en mi idioma. Otra cosa es que lo consigamos, pero como pedir es gratis, pues debemos pedir el máximo, y no conformarnos con las migajas.

    Otra cosa que también veo es que la gente en los comentarios de los juegos, piden la traducción, y luego le dan al juego varias estrellas. Es posible que el juego se merezca varias estrellas, pero hay que ponerse en la situación de aquel español que no sabe nada de inglés, por muy bueno que sea el juego, de nada le vale si no esta traducido, por lo tanto yo en esas situaciones siempre le pongo la puntuación mínima, una estrella. Esto también es algo que la empresa verá, ya que hay juegos que tienen muchos mensajes, casi todos repitiendo lo mismo, lo maravilloso que es el juego. Muchos de esos mensajes ni los leerán, pero seguro que leen el 100% de los mensajes de una única estrella, porque les interesa saber cuales son las críticas negativas. Es más, si te quejas y le das varias estrellas al juego, estas indicando que tu queja no es muy importante, por lo que das a entender a la empresa que el juego se va a vender igualmente y por tanto van a pasar de ti.

    Así que si quieres que tu queja sea leída por la empresa, y que tu petición parezca algo grave que no se ha tenido en cuenta, no le pongas varias estrellas, posiblemente estarás escribiendo en vano. Ponle una estrella y tu mensaje será leído y tenido en cuenta como algo a corregir.

    Yo me leo todos los mensajes de los juegos que están en inglés, y a todos los mensajes que piden traducción al español, les doy un like para reforzar su argumento y que vean que hay mucha gente que opina igual. Lone Echo no es el único juego que han traducido o van a traducir a otros idiomas debido a las quejas, por lo tanto, quejarse funciona.
    3 0
  • chapeka

    7 Sep 2016 10:52

    Mensajes: 118

    chapeka » 18 AGO 2017  9:40
    Pero si esto es un chiste..... y menos mal que en lone echo al final tienes el tablet que es de gran ayuda. En juegos como el de RICK y MORTY es imposible entender nada a menos que tengas un nivel de ingles nativo (a mi esta historiA me a matado) , ya que ademas no hay ninguna referencia escrita y el acabose ya es el tema del KILLING FLOOR de OH, un juego en el que el ingles es algo indispensable y en el que de nuevo nada ni minimimente explicativo en texto...... la repanocha llega ante los usuarios quejandose de la situación de lenguaje y ellos comentan que pidan la devolucion de dinero a Oculus..... es para morir de risa....

    Os dejo un gameplay de Lone Echo para que veais que se puede jugar perfectamente gracias a las ayudas del tablet.

    0 0
  • juan_manue

    11 Jul 2017 11:04

    Mensajes: 62

    juan_manue » 18 AGO 2017  16:15
    La barrera idiomática existe, y más aún en un aparato como este que ahora mismo está necesitado de "instrucciones-guías" de juego hasta que nos acostumbremos y se estandarice la forma de juego.

    Además en este caso el doblaje es casi crucial, en una tele leer los subtítulos puede ser cómodo en ciertos géneros, pero en una experiencia que busca meterte en el sitio, que tengan que aparecer unos textos flotantes constantemente no ayuda XD
    2 0
  • Cdaked

    Colaborador

    18 Ene 2014 12:42

    Mensajes: 6338

    Ubicación: Hospitalet de Llobregat (Barcelona) España

    Cdaked » 18 AGO 2017  17:00
    Y por lo que he visto la mujer de Lone Echo suelta parrafadas rápidas y largas, con instrucciones y claves por en medio, no sé si daría tiempo a leer tanta cosa. Como suelo hacer para hacerme una idea, me he visto trozos de walkthroughs y yo que en teoría soy advanced aún me he enterado justito en algunas zonas.
    1 0
  • rvirtual

    11 Ene 2016 18:05

    Mensajes: 213

    rvirtual » 18 AGO 2017  23:38
    como a veces en la oculus store tardan en actualizar datos. como el idioma de un juego .ya paso con el Robinson que aparecia en ingles y ya tenia soporte a español durante un tiempo.si alguien se entera ya porque lo tenga o se lo compre y vea que ya esta con idioma español que avise por aquí .para pillarlo .gracias
    i7 4790k @4800 Mhz- placa z97 pro wifi ac- 32 gb ddr3 a 1866 MHz- GTX 1080 8gb GDDR5X
    1 0
  • alberto_he

    8 Nov 2016 21:14

    Mensajes: 43

    alberto_he » 19 AGO 2017  14:31
    Yo en cuando traduzcan este, me lo compraré igual que hice con el Robinson. Hasta entonces nada, y lo mismo con el wilson
    3 0
  • Lorient

    21 May 2016 12:00

    Mensajes: 629

    Lorient » 20 AGO 2017  23:05
    rvirtual:como a veces en la oculus store tardan en actualizar datos. como el idioma de un juego .ya paso con el Robinson que aparecia en ingles y ya tenia soporte a español durante un tiempo.si alguien se entera ya porque lo tenga o se lo compre y vea que ya esta con idioma español que avise por aquí .para pillarlo .gracias


    Pasa con muchos juegos, incluso los que tienen varios idiomas desde el inicio, en la Home aparece que está solo en inglés. El Witchblood esta en español y en la Home aparece que solo está en inglés.

    Deben estar centrados en la versión buena del Oculus Home, porque no me cuadra que desde los inicios la Home Beta la tengan tan desactualizada y sin traducir a varios idiomas los 4 textos que tiene, de los cuales, algunos si aparecen traducidos al español en la página Web de Oculus.
    0 0
  • Rubensin

    25 Abr 2014 16:51

    Mensajes: 54

    Rubensin » 23 AGO 2017  2:15
    Traducido y doblado:

    "We're looking to have French, German, and Spanish VO/in-game mission text added to Lone Echo before the end of this year.
    -Dana"

    Sacado de un "preguntas y respuestas" con los desarrolladores del juego que está sucediendo ahora mismo en reddit.
    2 0
  • Cdaked

    Colaborador

    18 Ene 2014 12:42

    Mensajes: 6338

    Ubicación: Hospitalet de Llobregat (Barcelona) España

    Cdaked » 23 AGO 2017  15:19
    Si, claro, cuando dicen traducido se refieren a doblado, sino especificarían si son los textos o hay subtítulos.
    0 0

Usuarios navegando por este foro:

5 Anónimo